Морис Карем - один из крупнейших франкофонных поэтов 20 века, он оказал большое влияние на
французскую детскую поэзию. А Михаил Яснов - один из главных переводчиков Карема на
русский, он перевел большой корпус произведений этого автора.
Стихи Карема -
простые, детские, но в то же время адресованные и взрослым, такие, с философским
подтекстом.
К переводам Яснова можно относиться по-разному - кому-то они нравятся,
мне вот, кажутся недостаточно стройными и ясными, пардон за каламбур.
Но книжка
однозначно удачная, благодаря иллюстрациям молодой художницы, ученицы Бориса Диодорова
(очень известны его иллюстрации к Андерсену, "Винни-Пуху", "Тутте Ларсен и
Людовику Четырнадцатому") - Анастасии Орловой. Для создания картинок к французским
кошкам и мышкам она применила лоскутную технику. Изначально предполагалось, что...
Морис Карем - один из крупнейших франкофонных поэтов 20 века, он оказал большое
влияние на французскую детскую поэзию. А Михаил Яснов - один из главных
переводчиков Карема на русский, он перевел большой корпус произведений этого
автора.
Стихи Карема - простые, детские, но в то же время адресованные и
взрослым, такие, с философским подтекстом.
К переводам Яснова можно
относиться по-разному - кому-то они нравятся, мне вот, кажутся недостаточно
стройными и ясными, пардон за каламбур.
Но книжка однозначно удачная,
благодаря иллюстрациям молодой художницы, ученицы Бориса Диодорова (очень
известны его иллюстрации к Андерсену, "Винни-Пуху", "Тутте Ларсен
и Людовику Четырнадцатому") - Анастасии Орловой. Для создания картинок к
французским кошкам и мышкам она применила лоскутную технику. Изначально
предполагалось, что лоскутки будут из ткани, но потом художница поняла, что
таких тканей, как ей бы хотелось, в магазинах не найти. И тогда она разрисовала
бумагу как ситцы, и уже из нее нарезала коллажи.
Ситцы Анастасии
Орловой выдержаны в изысканной, очень "французской" гамме, это
приклушенные, припыленные, нежные цвета, которые в сочетании с милыми узорами
создают уютную, сказочную и лиричную атмосферу, из-за которой к книге хочется
возвращаться.